Из Эмили Дикинсон 1106 Мы не знаем в какой ужасный

Владимир Веров
Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 1106 «We do not know the time we lose»

Мы не знаем в какой
Ужасный момент
Промедление становится
Центральным звеном в цепи событий.

Одухотворённый надеждами план
Повисает на волоске,
А билет – шанс – друг
Остаются словами, писаными на песке.


1106 We do not know the time we lose

We do not know the time we lose —
The awful moment is
And takes its fundamental place
Among the certainties —

A firm appearance still inflates
The card — the chance — the friend —
The spectre of solidities
Whose substances are sand —