переводы черного зеркала - троянович - на белорусс

Август Май
У  ПАКОІ, ЯКі ЦЬМЕЕ Ў ШАЦІ
(скарочана)

Август Май. В комнате, тлеющей в инее
Максим Троянович
 (в сокращении

Ў сінім пакоі змярканне налітае,
І насупраць вакна завея
Ў гэтым доме забытая на лета
Ў чорным люстэрку Месяц -Фея

Калясніца са спіцамі часу імкне
Па сузор'ях бязгучна грукоча.
Крыжуюць усю ноч на гары мяне,
Мне не балюча, затое балюча ночы.

Ноч бессанню доўгай змучана.
І бессань - не ад віна.
Святла месяцовага цьмее лукавіна
На сівой вокладцы вакна.

Усё застанецца чорнаю таямніцай:
Сустрэчы, грубіянства, крыўды, нуда.
У чорным люстэрку  зграйкай ніцай
Таямніцы. Я прыйшоў таямніцы шукаць.

Цішыня над раўнінаю капчоная,
Пульс грукоча, грукоча не ўняць.
Апускаюся я ў люстэрка чорнае
Адлюстраванне сваё шукаць…

     Перевод Максима Трояновича

)

В синей комнате сумерки налиты,
И мерцает напротив окна
В этом доме забытая на лето
В чёрном зеркале Фея-Луна.

Колесница со спицами времени
По созвездьям беззвучно грохочет.
Распинают всю ночь на горе меня,
Мне не больно, зато больно ночи.

Ночь бессонницей долгой измучена.
И бессонница – не от вина.
Света лунного тлеет излучина
На седом переплёте окна.

 Всё останется чёрною тайной:
Встречи, грубость, обиды, тоска.
В чёрном зеркале тонут стайкой
Тайны. Я пришёл эти тайны искать.

Тишина над равниною взорвана,
Пульс грохочет, грохочет в висках.
Погружаюсь я в зеркало чёрное
Отраженье своё искать

***

© Copyright: Максим Троянович, 2021
Свидетельство о публикации №121031209817

http://stihi.ru/avtor/2345002521405b

Рецензии:

Огромное спасибо, редко удаётся пройти языком по собственным мыслям не со стороны, а из глубины - вот что такое для меня перевод, самому мне -жанр далёкий, но здесь очень интересно и себя посмотреть, и понять, если удастся, что в содержании самому не было заметно.
Особенно, конечно, признателен за выбор данной моей композиции, в которой как-то были намечены мои пристрастия, теперь выразившиеся часто по другому.
Чрезвычайно рад и благодарен.

Август Май   13.03.2021 05:39