Седьмая книга с пентаграммой

Свами Ранинанда
*******************

    «Мне, как человеку, живущему в социуме не важно, как меня видят окружающие меня члены этого социума для того, чтобы осознавать себя в полной мере, ибо моё состояние самодостаточности, всегда было прекрасной прививкой от чувства недостаточности, не достаточно наполненного процесса осознания себя в этом социуме» 2014 © Свами Ранинанда
=================================
       
       2016 © Свами Ранинанда (литературный перевод)   

             «Никто из нас не прав, — когда не замечает,
             Рука, как ранит та, которая щадит,
             Как угнетает мысль, и грубо удручает,
             Взяв милосердие за самый верный щит.
             И в сердце беспощадно метит с края,
             В глаза глядит и правду говорит».
            
            
             Фридрих Вильгельм Ницше
________________________________


              «...жестокость и коварство изливающая, как елей на главы криптограммой!» © Свами Ранинанда — Swami Runinanda



*                *                *


краеугольным камнем, была заглавной: седьмая книга с пентаграммой
маргиналов,
жестокость и коварство изливающая, словно на голову елей — с изнанки 
криптограммой!
в ней кортежей, как-будто поминальных — аперитивов излияний, свадебных
генералов...
всевидящим оком, словно глаз змеи — моралью! перевернут набекрень мир
пентаграммой,
в нём ритуалов, как в храме скорбном и сусальном: волхвами поклонений
анаграмме;
дам упакованных в бренды, фанфаронов триумфальных, как в бедламе
полигамном!
нет цифрам счету: головы вскружат — шестьдесят шесть кон гениально
завершат!
седьмая книга маргиналов с пентаграммой, заправляющая поминальным
карнавалом   
несёт в трауре блатную рать, и воздух разрывающих выстрелов почетных
и печальных...
новодевичье заполнила бубновая масть, несущая апостола «в законе» 
амальгамой:
кадильниц дым глаз режет, вызвав ирреальную слезу меж пауз траура 
фраз тривиальных!
 

          (...хожу брожу я по полЮ в ромАшках, округой виснет крапленая
масть;
хочу я успокоить тех, кому так стрАшно: пройти поле до конца, и наземь
не упасть!).



*                *                *

Photo © 2015 Swami Runinanda: «Fragment of interior Okhotny Ryad in Moscow»

Copyright © 2016 Komarov A. S. All rights reserved
Swami Runinanda™ Jerusalem 15.08.2016 — KomarovAlexander's site®  http://parapsiu.narod.ru/
___________________________________
With to the best regards Swami Runinanda




* Свадебный генерал — перен. ирон. именитое лицо, приглашённое на какое либо мероприятие с целью придать ему важность, значительность. Зачем устраивать вокруг проблемы целую свадьбу, да ещё со «свадебным генералом»? Затем, что шум вокруг работы это гораздо легче, чем... Фразеологический словарь русского литературного языка

 ** ФАНФАРОН, фанфарона, муж. (исп. fanfarron, срн. фанфара) (пренебр.). Человек, выставляющий напоказ свои мнимые достоинства или пороки, хвастун, бахвал. «Хоть чехвал и фанфарон, но он любит дворянство» Писемский. Толковый словарь Ушакова  Д.Н. Толковый словарь Ушакова

*** БЕДЛАМ, из бедлама, муж. хаос, неразбериха, кавардак. Это не собрание, а бедлам какой то. (По названию дома для умалишенных в Лондоне: Bedlam, первонач. знач. Вифлеем) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935—1940. Толковый словарь Ушакова