Елена Ларская А говорят теперь ты любишь чай А каз

Красимир Георгиев
„А ГОВОРЯТ – ТЕПЕРЬ ТЫ ЛЮБИШЬ ЧАЙ...”
Елена Ларская
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


А КАЗВАТ, ЧЕ СЕГА ОБИЧАШ ЧАЙ

Светът с прозрачна пяна залиня, в кафеената чашка пресъздаден –
в безцветната палитра на деня той сякаш вчерашен е, пак досаден...
Поделяме си скуката с другар изпитан, няма нейде да изчезне –
притихнал редом, мрънка от товар, шепти за загубите празни прежни...
Лекува самота и поглед лош и масажира с лапички душата...
Изтича времето до полунощ, затяга плътно клупа на тъгата...

...А казват, че сега обичаш чай елитен – с бергамот, лимон – за мутри,
и ненавиждаш питерски трамвай, защото звънко те е будил сутрин...
Не ти тежи московският ти смог... До теб е редом младичко момиче...
И вече имаш породист булдог... Сега ти котки никак не обичаш...


Ударения
А КАЗВАТ, ЧЕ СЕГА ОБИЧАШ ЧАЙ

Светъ́т с прозра́чна пя́на залиня́, в кафе́ената ча́шка пресъзда́ден –
в безцве́тната пали́тра на деня́ той ся́каш вче́рашен е, па́к доса́ден...
Поде́ляме си ску́ката с друга́р изпи́тан, ня́ма не́йде да изче́зне –
прити́хнал ре́дом, мръ́нка от това́р, шепти́ за за́губите пра́зни пре́жни...
Леку́ва самота́ и по́глед ло́ш и масажи́ра с ла́пички душа́та...
Изти́ча вре́мето до полуно́шт, затя́га плъ́тно клу́па на тъга́та...

...А ка́зват, че сега́ обича́ш ча́й ели́тен – с бергамо́т, лимо́н – за му́три,
и ненави́ждаш пи́терски трамва́й, зашто́то звъ́нко те е бу́дил су́трин...
Не ти тежи́ моско́вският ти смо́г... До теб е ре́дом мла́дичко моми́че...
И ве́че и́маш породи́ст булдо́г... Сега́ ти ко́тки ни́как не оби́чаш...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Елена Ларская
А ГОВОРЯТ – ТЕПЕРЬ ТЫ ЛЮБИШЬ ЧАЙ...

Ажурной пенкой маскирую мир, что отразился вновь в кофейной чашке –
Ползущий день, в бесцветности палитр, такой же нудный, словно день вчерашний...
Мы делим скуку с другом на двоих, который не уйдёт, не хлопнет дверью –
Он примостился рядом и притих, мурлыча что-то о пустых потерях...
Он лечит одиночество и боль, и лапками массирует мне душу...
Стекает время нехотя в ноль:ноль, петлю тоски затягивая туже...

...А говорят – теперь ты любишь чай, элитный – с бергамотом и лимоном,
И ненавидишь питерский трамвай, что по утрам будил тебя трезвоном...
Тебе милей московских пробок смог... а та что рядом, лучше и моложе...
И у тебя породистый бульдог... И ты сейчас... совсем не любишь... кошек...

http://www.stihi.ru/2016/05/04/43


Елена Ларская
А КАЖУТЬ, ЩО ТЕПЕР ТИ ЛЮБИШЬ ЧАЙ... (перевод с русского языка на украинский язык: Петр Голубков)

Маскую пінкою ажурною я світ,
Що в кавовій відбився знову чашці –
А день повзе, в безбарвності палітр,
Такий нудний, немов він день вчорашній...

Нудьгу на двох ми з другом ділимо, він з тих,
Що не підуть так, грюкнувши дверима –
Він примостився поруч і притих,
Мугикає щось мовами своїми...

Лікує біль мугиканням своїм
І масажує душу вже, скоріше...
А час в нуль: нуль стікає, поміж тим,
Туги петлю затягує тугіше...

...А кажуть, що тепер ти любиш чай,
Елітний - з бергамотом і лимоном,
Ненавидиш той пітерський трамвай,
Що вранці нас будив своїм трезвоном...

Тобі миліш московських пробок смог...
А та що поруч – краще, красивІше...
І в тебе є породистий бульдог...
І зараз... зовсім ти не любиш... кішок...




---------------
Руската поетеса Елена Ларская е родена във Вологодска област. Първото си стихотворение пише през 1974 г. Публикува стихове в електронните медии. По нейни текстове са написани песни. Живее в Москва.