А. Щекина-Шенон. Одеваться в светлое. Пер. на англ

Игорь Скрягин
Я люблю одеваться в светлое,
I love much to dress ‘self in all the light,

желтизну и багрянец множа...
Yellowness multiplying and purple...

цвет, приходит с зарёй рассветною,
Color comes with a dawn just after night,

пробегая волной по коже...
Running like wave on skin shortly...

становлюсь золотая, спелая,
I am getting gold, ripe and to warm days

тёплым дням нахожу причины,
Am I finding reasons and fans mine

и поклонники стали смелые –
Have become as if they are enough brave –

не юнцы уже, а мужчины
Not the boys, but the men all are.

мне покорные, улыбаются,
They are smiling to me, submissive being,

принимают печаль и просинь,
And accepting blue tint and sorrow.

и в наряды мои влюбляются...
They’re falling in love via my outfit...

я люблю одеваться в Осень…
I love much to dress ‘self at Autumn...