Время Перевод Ларисы Беккер

Лариса Беккер
Лариса Беккер Перевод   
Время

О время, лицемерия, притворства,
А мне так не хватает прежних дней,
Где голос мамы в сказках про геройство
Характер вырабатывал во мне.

Теперь червяк грызет твой стебель – время,
Всё больше обнажая корень зла.
Знать черный смысл закладывали в семя,
И сущность не отмоешь добела.

На чистоту и прочность проверяя,
Пучину жизни осмотрел до дна,
И на пирах, кагором причащая,
Уроки злой судьбы познал сполна.

Мне довелось увидеть стык столетий,
Тысячелетий встречу лет и дней.
Пусть песня жизни трудных  лихолетий
Останется лишь в памяти моей.

Картинка: http://demotivation.me/jo9x21njm9k6pic.html#.V8l2hU1f0dU
август 2016

АДАМ АХМАТУКАЕВ  Подстрочный перевод с чеченского автора
О время, допустившее торжество притворства и лицемерия,
Я не променяю на твои байки (побасенки)
Характер, сбитый для жизни
Под напевы колыбельных песен.
 
Призывы к суду истории показали, о время,
Что в корне твоем червоточина.
Когда байки вконец раздерут (твой) голос,
Сущность твоя обнажится.
 
Как (на прочность) стекло, ее будут проверять,
На благородных пирах к чистоте причащая.
Тревогой предка переживает о будущем потомков
Уроки злой судьбы, пережитой мной на стыке эпох.
 
Её (судьбы) образ будет узнаваем
В двадцатом напеве столетий.
А в новой песне, запеваемой на пороге,
Угадываю, что мне доверилось другое время.