А. Блок - Блаженно ты, былое время - рус-болг-укр

Николай Сысойлов
«БЛАЖЕННО ТЫ, БЫЛОЕ ВРЕМЯ...»
Александр Александрович Блок (1880-1921 г.) http://www.stihi.ru/2016/09/01/76
 
               
               Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
               Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


===================================     Александр Блок
===================================     БЛАЖЕННО ТЫ, БЫЛОЕ ВРЕМЯ...

===================================     Блаженно ты, былое время,
===================================     Младые трепетные сны,
===================================     Когда слагалось с сердца бремя,
===================================     Звучали песни старины...

===================================     1899 г.
===================================     http://www.stihi.ru/2016/09/01/76


---------------------------------------------
Блаженний був колишній час мій..
-----------------------------------------------------
(перевод с русского языка на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Блаженний був колишній час мій,
Тремтливі молодості сни,
Зникав тягар із серця й щастям
Пісні' звучали старини..

***
Николай Сысойлов,
02.09.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета (А.Блок)


===============

С ударениями
---------------------------------------------
Блаже'нний був коли'шній час мій..
-----------------------------------------------------

***

Блаже'нний був коли'шній час мій,
Тремтли'ві мо'лодості сни,
Зника'в тяга'р із се'рця й ща'стям
Пісні' звуча'ли старини'..

***
Николай Сысойлов,
02.09.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета (А.Блок)


===============

               
ОТМИНАЛО БЛАЖЕНО ВРЕМЕ
(Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Отминало блажено време,
в съня се връща трепет млад,
щом падне от сърцето бреме,
предишни песни пак звучат...

Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2016/09/01/76

===========

Коллаж мой – на основе фото из интернета