Песня о далёкой Родине перевод на иврит

Олег Жаботинский
Слова Р.Рождественского приведены для удобства сравнения. Сам перевод на картинке сверху. Посмотреть клип с субтитрами можно тут.. https://youtu.be/NHUs-SZnFgA
В принципе можно петь под оригинальную музыку.

Я прошу, хоть ненадолго,
Боль моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком,
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.

Берег мой, покажись вдали,
Краешком, тонкой линией,
Берег мой, берег ласковый,
Ах, до тебя родной доплыть бы,
Доплыть бы, хотя б когда-нибудь.

Где-то далеко, очень далеко
Идут грибные дожди,
Прямо у реки в маленьком саду
Созрели вишни, наклонясь до земли.
Где-то далеко в памяти моей
Сейчас, как в детстве тепло,
Хоть память укрыта, такими большими снегами.

Ты гроза, напои меня,
Допьяна, да не до смерти,
Вот опять, как в последний раз,
Я все гляжу куда-то в небо,
Как будто ищу ответа.

Я прошу, хоть ненадолго,
Боль моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком,
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.