Закат сезона перевод Voici la saison decline

Галина Крайнева
Вот  - закат сезона
Тени растут, лазурь неба убывает
Прохладный ветер на холме
Птица дрожит - трава холодит



Так август уступает сентябрю:
В океане пропал зимородок,
Каждый день теряет минуту,
Утром заря плачет одним лучом.

Муха, как пленница паутины,
Неподвижна на моём потолке.
Словно белая снежная льдинка
Лето мало-по-малу растает...

(по мотивам )

Незаметно как-то закончилось лето:
Длинными стали тени деревьев,
Утренние зори пропали при этом.
Шумит ветер по холмам. трава холодна.

У каждого дня минуты теряются,
Нас птицы покидают ради тёплых стран.
Пока ещё август с сентябрём сражаются...
А зорька плачет одним лучом  по утрам.

Муха застыла недвижно на потолке
Словно неожиданный пауку дар,
И как белая льдинка-снежинка по весне
Лето растает, как-будто в печи угар.