Modus vivendi

Михаил Моставлянский
Мне всё же кажется, что я "заигрался" - но и в этой игре, похоже, я исчерпал себя. Ведь я чужой - я не осознаю себя в тех парадигмах, которые довлеют русскому народу, на языке которого я пишу. Мое мировосприятие - хочу я того или нет - это восприятие "пришельца". Есть такое выражение "засланный казачок". Вот я и чувствую себя этим самым казачком. Волею судеб русский стал моим родным языком, но нет во мне - в силу естественных причин - этой русской сущности - я апатрид, лишенный отечества на земле. Мое отечество скорее на небе - ибо только Всевышний и Его Тора являются источником жизни народа-странника. Я в достаточной степени овладел ивритом и английским, чтобы с успехом контактирвать с внешим миром. Но единственный язык, на котором я могу выразить себя - это, увы, русский. "Увы" - потому, что именно русский язык, русская культура, русская ментальность и русский modus vivendi являются полным антиподом мировосприятия и ментальности моего народа-Агасфера. Это удивительный образец амбивалентности - одновременного приягивания и отталкивания. Каждый иудей, творивший на русском языке, должен был определиться в своем отношении к носителю языка, его стране, его культуре, ментальности и религии. И каждый решал его по-своему: Пастернак считал, что иудеи должны исчезнуть, растворившись в культуре и религии "приютивших" их народов. Мандельштам просто не заострял этот вопрос явно, но всегда чувствовал себя чужаком. Бродский пытался соединить свою еврейскую этничность с христианской доктриной, но не преуспел ни в том, ни в том. Однако при этом он писал: "Россия - это мой дом, я прожил в нем всю свою жизнь, и всем, что имею за душой, я обязан ей и ее народу. Я не позволял себе в России и тем более не позволю себе здесь использовать меня в той или иной политической игре... Твой дом остается родным, независимо от того, каким образом ты его покидаешь… Как бы ты в нем - хорошо или плохо - ни жил. И я совершенно не понимаю, почему от меня ждут, а иные даже требуют, чтобы я мазал его ворота дегтем". Я тоже далек от того, чтобы мазать дегтем ворота, за которыми я оказался. Но я никогда и не жил в России - родился и вырос в Казахстане, однако никакого отношения к казахской культуре не имею. То есть - я никто из ниоткуда. И тот сакраментальный вопрос: "Зачем я здесь?" - будь то переложенный на Стихи.ру или на весь мир в целом - априори не имеет ответа. И когда нет ответа на этот вопрос, ставится под сомнение легитимность моего участия в стихотворчестве на языке народа, который отрицает легитимность моего существования, моих взглядов на историю, религию и самого Г-да Б-га...