Разломив судьбу

Владимир Сорочкин
Разломив судьбу свою на части,
Ты решила: прошлое – не в счёт.
Но тобой придуманное счастье
Счастья никому не принесёт.

Новый день надеждою поманит.
Что с того, что нас там больше нет?..
Обожжёшься будущим. Обманет
Лживый свет, горючий, мёртвый свет.

Так живи, как сможешь, будь любезна,
Будь собой в поступках и словах.
Шаг к тебе навстречу – это бездна,
Душу рассыпающая в прах.

Я уйду. Пусть хлещет дождь по векам,
И пускай – совсем-совсем чужим –
Я хочу остаться человеком
Там, где трудно оставаться им.

2006.


Благодарю Галину Ильиничну Гузенкову
за перевод стихотворения на белорусский язык


Разламала ты свой лёс на часткі
І рашыла: што было – ўсё прэч.
Ды табой прыдуманае шчасце
Для другіх – нярадасная рэч.

Новы дзень надзеяю пакліча,
Ну і што, што ўсё для нас прайшло?
Апячэшся будучым. Бо зычыць
Яно толькі мёртвае святло.

Дык жыві, як зможаш, незалежна,
Будзь сабой заўсёды і ва ўсім.
Крок табе насустрач – гэта бездань,
Дзе душа развеецца, як дым.

Я пайду. Хай дождж сячэ павейкі,
І няхай – зусім-зусім чужым
Я хачу застацца чалавекам
Там, дзе цяжка заставацца ім.