Некто Вийон. Бледный Гамлет. Пер. на англ

Игорь Скрягин
Быть иль не быть?...
To be or not?...

По небу вьются тучи,
In sky are whirling clouds,

Рокочет лес, угрюмый и дремучий;
Forest does roar, that’s gloomy in and out;

И в воздухе висят уныние и гнет,
And in the air are hanging grief and weight,

И жизнь погребена под грудою забот.
And life is under stack of things to take.

Настанет ночь: бессонница, кручина...
A night will come: insomnia, collapse...

Кого ни повстречай - не сердце, а личина.
Whoever will be met  - not heart is with but mask.

Быть иль не быть?...
To be or not?...

И как под пистолетом
And as if pistol under

Стою, напуганный вопросом и ответом.
I’m frightened both by question also answer.