По мотивам танка Фудзивара-но Тосиюки
Стих 269 «Кокинвакасю»
В горах под вечер лёгкая прохлада.
В лиловых сумерках чуть слышен водопад,
Полоской тонкой затухающий закат.
Немого одиночества отрада.
С угасшею вечернею зарёю
Созвездий новых, незнакомых вижу свет.
О! Это диких хризантем вечерний цвет!
Над облачной темнеющей грядою.
14 октября 2016
Иллюстрация: Sakai Hoitsu (Japanese, 1761-1828)
_____________________________________________
С БЛАГОДАРНОСТЬЮ ЗА ОТВЕТНЫЕ СТРОКИ
_____________________________________________
Аните Карелиной http://www.stihi.ru/avtor/karelina1960
Я вспоминаю мир нетронутых чудес,
Где вся природа так вольна и так прекрасна:
Закат в горах и алорозовость небес,
И заходящее светило уж не страстно.
Среди цветов уснувших ветер в полусне
Перебирает блекнувшие очертанья.
Вновь тени спрячутся в вечерней пелене,
И ночь придёт, неся прохладное дыханье.
*
Галина Росси
В поблекших очертаньях полусна
Мерцает розовый закат и тучи сини.
А море плещет вальс, бежит волна,
Играя, словно на старинном клавесине.