Магомед Гамзаев - Когда-то поэтов ценили в горах

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из аварской поэзии:

Магомед ГАМЗАЕВ

* * *
               
Когда-то поэтов ценили в горах
За честное веское слово,
Которое в пыль превратилось и в прах
В стихах одописцев дворцовых.

Того, кто седых стариков почитал,
В горах называли мужчиной,
А нынче на свете картина не та,
Уже не в почёте седины.

В Америку едут учиться теперь,
Родной свой язык забывая,
Деньгам он не нужен… И каждую дверь
Нахальство легко открывает.

Исчез горский дух, ум не в моде давно,
И знанья, как раньше, не сила…
Накаченных торсов эффект домино
Духовности роет могилу.

Не сеют, не жнут уж на наших полях,
Привозят муку из России…
И буйной травой зарастает земля,
Теряя могучую силу.

Печётся народ о доходе мирском,
Торговлей увлекшись повально…
В сети Интернета в плену городском
Засели все маниакально.

Муки нет на мельнице, хлеба – в печи,
А в сердце нет духа былого…
Лишь в песне старинной ещё горячи
Призывы гортанного слова.

Аварцы, орлиное племя людей,
Привыкшее к жизни свободной,
Да здравствуют те, кто не предал идей!
Ах, был бы Шамиль жив сегодня.

Перевод с аварского Марины Ахмедовой-Колюбакиной