Прекрасное прекрасней во сто крат

Валентина Рженецкая
Венок сонетов на Сонет Шекспира 54
в переводе Маршака
   
                ***

             Магистрал


Прекрасное прекрасней во сто крат,
Увенчанное правдой драгоценной.
Мы в нежных розах ценим аромат,
В их пурпуре живущий сокровенно.

Пусть у цветов, где свил гнездо порок,
И стебель, и шипы, и листья те же,
И так же пурпур лепестков глубок,
И тот же венчик, что у розы свежей, -

Они цветут, не радуя сердец,
И вянут, отравляя нам дыханье.
А у душистых роз иной конец:

Их душу перельют в благоуханье.

Когда погаснет блеск очей твоих,
Вся прелесть правды перельется в стих.

              ***

               1

Прекрасное прекрасней во сто крат, ©
Мы с молоком впитали материнским.
Его  не купишь, да и на прокат,
Увы, не взять, хотя оно так близко!

Тянусь почувствовать, душой познать,
Коль, если хочется, всегда возможно,
Чтоб с благодатью пред Творцом предстать,
И не спугнуть её не осторожно.

Цветка нежнее, чудо сохрани,
Мелодии волшебные напевы,
Как искру всеобъемлющей любви,

Взлелеяв,  соберёшь его посевы!

И это чудо – Господа творенье,
Увенчанное правдой драгоценной. ©

***
Продолжение следует...

http://www.stihi.ru/2016/10/30/3758