Лина Костенко. Напиться слова твоего...

Борис Бериев
       Напиться слова твоего,
       Влюблённости потока,
       Печали, нежности глубокой
       Как чуда колдовства того.

       Враз замирать, дышать и слушать,
       И вновь – раздумие прервать
       Красивым жестом, словно случай —
       Дух разговора воскрешать.

       Слова натягивать как луки,
       Чтоб кстати ими на лету
       Сбивать неясностей всех муки,
       Судьбы фатальной немоту.

       Держась свободно, гордо, прочно –
       Перемолчать: ну что ж с того.
       И беззащитно так, бессрочно
       Ждать только слова твоего.

                20.11.16г., 21.12.23г.
                Борис Бериев — автор перевода

На фото из Инета: поэтесса Лина Костенко

ПРИМЕЧАНИЕ: украинская писательница-шестидесятница Лина Васильевна Костенко родилась 19 марта 1930 г. (85 лет) в г. Ржищев, Киевский округ, Украинская ССР, СССР

Ліна Костенко. Напитись голосу твоего…

Напитись голосу твого,
Того закоханого струму,
Тієї радості і суму,
Чаклунства дивного того.

Завмерти, слухати, не дихать,
Зненацька думу перервать.
Тієї паузи безвихідь
Красивим жестом рятувать.

Слова натягувать, як луки,
Щоб вчасно збити на льоту
Нерозшифрованої муки
Невідворотну німоту.

Триматись вільно й незалежно,
Перемовчати: хто кого.
І так беззахисно й безмежно
Чекати голосу твого.