Ветер, Друже!

Тара Ирия
            Вольный перевод великолепного стихотворения на белорусском "Вецер", Леонида Багинского (http://www.stihi.ru/2015/06/28/4736)
РАдости и здРАвия, бРАт!_()_

***
Ветер, Друже, выйди в поле,
Поднимись ты до небес!
Разгуляйся ты на воле,
Разбуди дремучий лес!

Растряси всё, что замшело,
Разбуди – что Духом спит!
Раньше что цвело и пело,
А теперь молчком скорбит.

Разбуди людские Души,
Посади их на коней!
Пусть по морю и по суше
Пронесутся много дней!

Пусть посмотрят на отчизну,
Предков край, такой родной.
Примут молча укоризну
За батог, что над спиной.

Прогуляйся по трясинам,
По родимой стороне.
Загляни в глаза мужчинам…
Тем, кто выжил на войне.

Отгони ты прочь, вестимый -
Тяжесть чёрных, злобных туч!
Чтобы цвёл наш край любимый,
Был союз славян могуч!

Подними народа волю
За собою, чудодей -
Дабы биться стал за долю,
За судьбу своих детей!

Вольный ветер, ты мой Друже,
Мы с тобой всегда на ты.
Я люблю тебя и в стужу,
Мы с тобою – как браты!

23.11.2016(15:05)

Основа для иллюстрации - картина "Полюшко-поле", Романов Р.Г. Благодарю, бРАт!_()_