http://www.stihi.ru/2016/11/26/11471
Оригинал:
Чи ти зловив, чи я – тримаю…
І ми – не пара… Та чомусь
Ідемо разом, хоч по краю
Тієї прірви, що в пітьму
Веде усіх… Вона – ліворуч…
А світло – в іншій стороні…
Ми ж не закохані, не хворі…
І сила волі є на «НІ!»
Та, повелося ще од віку:
Він та вона – на повідку…
Бо жінка хоче чоловіка,
Який один не їсть лукум…
А чоловік шукає жінку,
Таку ж як сам, і не таку…
Щоб у очах були жаринки…
Уміла - все…Не говірку…
А як знайде, то не відпустить!
Чи хто віддасть своє добро…
І пережити зможе пустку
Іще одну… Іще ребро…
Чи я впіймала, чи впіймалась?
А ти зловився, чи зловив?
Життя, доречі, дуже мало,
Щоб довго бути з ним на «Ви».
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
То ль ты поймал, то ль я поймаю…
И мы – не пара…почему
Шагаем вместе, хоть по краю
Той бездны чёрной, что во тьму
Заводит всех?.. левее – ныне…
В другой сторонке яркий свет!
Не влюблены мы, не больные,
И сила воли есть на «НЕТ!»
Так повелось ещё от века:
Он и она – на поводке…
А даме дайте человека,
Что не балдеет налегке.
Мужчине – женщину, как надо,
Не знала чтобы разгуляй:
В очах плясали б чертенята,
Но не была б «шаляй-валяй»!
А коль найдёт, то не отпустит!
Отдаст ли кто своё добро...
Но и не даст, коль надо, спуску:
Ещё одна…ещё ребро…
Поймала ль я? Сама ль поймалась?..
Ты – заарканен? Сам словил?
Нам, к слову, жизни слишком мало,
Чтоб долго с нею быть на «вы»…
----