Лорелея - Die Lorelei

Катя Ширшова
Та грусть, что меня охватила,
Неясна, невнятна, странна.
Печаль эту разбередила
Старинная сказка одна.

Прохладой вечернею дышит
Усталого Рейна волна,
А с горной вершины, всё ниже,
Заката ползёт пелена.

Прекрасная дева морская
На Рейн с гор высоких глядит,
Наряд позолотой сияет,
Копна золотая блестит,

В ней гребень скользит золочёный
В такт песне красавицы той.
С гор льётся заговорённый
Мотив, разрушая покой.

Кораблик с матросом бывалым
На зов дикой песни плывёт.
Не глядя на грозные скалы,
Он смело стремится вперёд,

Навстречу волне беспощадной,
Безвольно благоговея
Пред голосом кровожадной
Красавицы Лорелеи.

(Генрих Гейне, пер. с немецкого)