Умеющий шагать не оставляет следов.
Умеющий говорить не допускает ошибок.
"Дао дэ Цзин" Перевод Ян Хин Шуна
Прозрачный воздух рвет гортань,
Как крепкий сидр похмельным утром.
С небес ночная чернота,
Небрежно осыпаясь пудрой,
Сняла тревожащий налет
Ночного пасмурного бреда.
День, отряхнувшись, восстает
Из пепла сна, идя по следу
Уже проигранной войны
Меж разумом и отчуждением.
Платить, не ведая цены, –
Дурнее нету наваждения…
Мы не мерялись силой,
Рыхловатую слабость
Поднимая на вилы.
Мысли пагубной сладость
Разум медом пьянящим
Обволочь не сумела:
Утонув в настоящем,
Не достигнешь предела.
Кто сказал, что расплата –
Наказание свыше?
С богом запанибрата
Быть, а ну как, излишне,
Иль в скитаниях бесцельных
Видеть ясную схему.
Пустота беспредельна.
Ей лишь преданы все мы.