„КАК МИРА ДРЕВНЕЕ ЯВЛЕНЬЕ...”
Татьяна Михайловна Теребинова/ Кисс (р. 1950 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
В СВЕТА ЯВЛЕНИЕ СТАРИННО
В света явление старинно,
в живота пламенен поток –
разделят се необяснимо
душа и мъка в странен слог.
Щом има чаша за страдания,
по-бързо ти я напълни
със срещи, неразумно звани,
и с негата към млади дни.
Ударения
В СВЕТА ЯВЛЕНИЕ СТАРИННО
В света́ явле́ние стари́нно,
в живо́та пла́менен пото́к –
разде́лят се необясни́мо
душа́ и мъ́ка в стра́нен сло́г.
Штом и́ма ча́ша за страда́ния,
по-бъ́рзо ти я напълни́
със сре́шти, неразу́мно зва́ни,
и с не́гата към мла́ди дни́.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Татьяна Кисс
КАК МИРА ДРЕВНЕЕ ЯВЛЕНЬЕ...
Как мира древнее явленье,
Как жизни пламенный поток, –
Необъяснимо разделенье
Души – её страданий ток.
Но, если чаша есть страданья,
Наполни ты её скорей
Безумной негою свиданья
С весёлоё юностью своей.
http://www.stihi.ru/2014/12/16/4227
---------------
Руската поетеса Татяна Кис (Татьяна Михайловна Теребинова-Сизова/ Кисс) е родена на 30 юли 1950 г. в гр. Куйбишев, днес гр. Самара. Завършва Академията за култура и изкуства в Москва (1989 г.). Работи като учител в музикална школа, методист в дворец на културата и преподавател по музика в клуб „Юность”. Публикува стихове в различни издания, сред които „Антология русского верлибра”. Носителка е на награди от международни конкурси за поезия. Автор е на стихосбирката „Ожидание у горизонта” (1991 г.). Живее в гр. Отрадни, Самарска област.