Право зайца перевод

Петр Голубков
ПРАВО ЗАЙЦЯ (вільний переклад П.Голубкова)
 
Так, має заєць право
Жувати цю капусту,
А не ловити гаву,
Поки у шлунку пусто,

Життям насолодитись,
І пo-полю носитись,
Поки не встигла звідкись
Лисиця приблудитись.

Коли ж спіймає гаву,
І стануть ображати,
Тоді він має право,
Як заєць - геть тікати.

Подалі слід дістатись,
Повз ями та канави.
НЕ ЗАЙЦЕМ називатись -    
Не має заяць права.


ПРАВО ЗАЙЦА (Густав Фрёдинг, перевод Евгении Студенской, http://az.lib.ru/s/studenskaja_e_m/text_0030.shtml)

Имеет заяц право
Жевать свою капусту
И набивать желудок,
Пока в желудке пусто,

И наслаждаться жизнью,
И пo-полю носиться,
Покуда все спокойно
И нет вблизи лисицы.

Когда ж она явилась
Беднягу обижать,
Тогда имеет право
Наш заяц убежать.

Бежать, прижавши уши,
Чрез кочки и канавы, -
Лишь звать себя не зайцем
Он не имеет права.
   
ПРАВО ЗАЙЦЯ (вільний переклад П.Голубкова)
 
Так, має заєць право
Жувати цю капусту
І набивати шлунок,
Поки у шлунку пусто,

Життям насолодитись,
І пo-полю носитись,
Поки не встигла звідкись
Лисиця приблудитись.

Коли ж спіймає гаву,
І стануть ображати,
Тоді він має право,
Як заєць - геть тікати.

Подалі слід дістатись,
Повз ями та канави.
Не зайцем називатись -    
Не має заяць права.