Подол цветка. Из Омара Хайяма

Ян Таировский
Подстрочник:
Посмотри, с утра подол цветка раскрылся,
Соловей радуется красоте цветка.
Сядь в тени цветов, ведь много раз эти цветы
Вышли из земли и ушли в землю. 
04.10.2015

Утро раскрыло подол у красавицы-розы,
Утро нежный подол у красавицы-розы раскрыло

УТРО РАСКРЫЛО ПОДОЛ У РОЗЫ. Из Омара Хайяма

Утро подол раскрывает у розы-красавицы,
И соловей говорит: "Очень мне это нравится!"
Восхищайся и ты лепестками, покамест она
В мир иной, как бывало не раз, не решила отправиться.
Перевёл Ян

Разорвался у розы подол на ветру
Соловей наслаждался в саду поутру
Наслаждайся и ты, ибо роза-мгновенна
Шепчет юная роза: «Любуйся! Умру».
Перевод Германа ПЛИСЕЦКОГО