Лина Костенко Страшны слова, когда они молчат

Владимир Туленко
Лина Костенко «Страшны слова, когда они молчат …»
(перевод Владимира Туленко)

Страшны слова, когда они молчат,
Когда они внезапно притаились,
Когда не знаешь ты, с чего начать,
Поскольку ими много говорилось.

Ведь ими кто-то мучился, болел,
Он ими начинал, закончил тоже.
Живём средь миллиардов мы людей,
И слово подобрать впервые сложно!

Всё повторялось: красота с уродством,
И было всё: асфальты, спорыши.
Поэзия – есть ни на что не сходство,
Бессмертное касание души! 
 
*****
Ліна Костенко «Страшні слова, коли вони мовчать …»

Страшні слова, коли вони мовчать,
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.

Хтось ними плакав, мучився, болів,
із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди, і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!

Все повторялось: і краса, й потворність.
 Усе було: асфальти й спориші.
Поезія — це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.