Светает... перевод с украинского

Петр Голубков
СВІТАЄ, КРАЙ НЕБА ПАЛАЄ... (Тарас Шевченко, уривок з поеми «Сон»)
 
...Світає,
Край неба палає,
Соловейко в темнім гаї
Сонце зустрічає.
Тихесенько вітер віє,
Степи, лани мріють,
Меж ярами над ставами
Верби зеленіють.
Сади рясні похилились,
Тополі по волі
Стоять собі, мов сторожа,
Розмовляють з полем.
І все то те, вся країна,
Повита красою,
Зеленіє, вмивається
Дрібною росою,
Споконвіку вмивається,
Сонце зустрічає...
І нема тому почину,
І краю немає!


*** (вольный перевод П.Голубкова)

... Светает, 
Край неба пылает,
Соловей уж в темной роще
Солнышко встречает.

Тихонечко ветер веет,
Степи, нивы млеют,
Вдоль оврагов над прудами
Ивы зеленеют.

За обильными садами
Тополя на воле
Стоят себе сторожами,
Беседуют с полем.

И всё это - Украина,
Увита красою,
Зелень - умывается
Мелкою росою,

Вечно умывается,
Солнышко встречает...
И тому - нет ни начала,
Ни конца, ни края!