Сер Тайна

Сэйлэн Татарская
Леонардо да Винчинын сере булып,
                купме яши ,Мона Лиза елмаюы!
Э синеке яшеренгэн кунелемдэ-
                ят кузлэрдэн саклыйм аны еллар буе.

Джоконда кук ,синен серле елмаюнын
                серен белэм бары тик мин узем генэ.
Беркем аны кузэталмый , курсэ бары
                курэ ала  минем кунел кузем генэ.

Музеенда туктап купме тамашачы
                тошенмэкче боек сернен асылына.
Синен кемгэ елмаюнын серен белэ ,
                Да Винчи кук ,минем гашыйк акыл гына.

Вольный перевод:

Тайна

Как тайна Леонардо да Винчи,
сколько уже живет улыбка Мона Лизы!
А твоя скрыта в моей душе-
от чужих глаз охраняю многие года.

Как Джоконда, твоей таинственной улыбки
секрета знаю только я одна.
Никто ее не может  наблюдать, если сможет ,
 смогут видеть только мои душевные глаза.

В музее, останавливаясь, сколько посетители
стараются понять суть  великой тайны.
А  кому обращена твоя улыбка,
как да Винчи, знает лишь влюбленный  разум.