Шел снег. Il a neigе. Морис Карем. Перевод с франц

Юрий Грум
 
Il a neig; dans l’aube rose,
Si doucement neig;,
Que le chaton noir croit r;ver.
C’est ; peine s’il ose
Marcher.

Il a neig; dans l’aube rose,
Si doucement neig;,
Que les choses
Semblent avoir chang;.

Et le chaton noir n’ose
S’aventurer dans le verger,
Se sentant soudain ;tranger
A cette blancheur o; se posent,
Comme pour le narguer,
Des moineaux effront;s.

/Maurice Car;me/

     * * *
Шел снег за окном,
А котенок дремал
И медленных хлопьев
Паденью внимал.
Шел снег на рассвете,
Снежинки ронял
И в каждом предмете
Черты изменял.
Котенок не прочь
Прогуляться в саду.
Вот он потянулся,
- Да нет, не пойду.
Там заняты танцем
Своим воробьи,
Меня иностранцем
Считают они.