Б. Пастернак. Быть знаменитым... Пер. на англ

Игорь Скрягин
Быть знаменитым некрасиво.
To be a fame man is not nicely.

Не это подымает ввысь.
Not that does raise a man upstairs.

Не надо заводить архива,
Do not set up an archive widely

Над рукописями трястись.
And manuscripts above to race.

Цель творчества  самоотдача,
Creation’s aim is a devotion,

А не шумиха, не успех.
But not reclame or big success.

Позорно ничего не знача,
It is a shame, being just a dodger,

Быть притчей на устах у всех.
To stay a talk on lips like jest.

Но надо жить без самозванства,
But you’ve to live a pride without,

Так жить, чтобы в конце концов
To live so that at very end

Привлечь к себе любовь пространства,
To draw a love of space as rout,

Услышать будущего зов.
To hear a future call to spend.

И надо оставлять пробелы
It’s needed to reserve omissions

В судьбе, а не среди бумаг,
In fate of yours, in papers not,

Места и главы жизни целой
Of lifetime chapters and positions

Отчеркивая на полях.
Just in your memory to note.

И окунаться в неизвестность,
Do plunge into irresolution

И прятать в ней свои шаги,
And hide in that your any steps,

Как прячется в тумане местность,
Like place is hiding in illusion

Когда в ней не видать ни зги
When that’s impossible to sense.
.
Другие по живому следу
Strange people, moving on your trail,

Пройдут твой путь за пядью пядь,
Will follow step by step your path,

Но пораженья от победы
But what is win and what is fail

Ты сам не должен отличать.
Should not you singly realize.

И должен ни единой долькой
And you have not a single slice

Не отступаться от лица,
Don’t back away from own face,

Но быть живым, живым и только,
You should alive be, be alive just

Живым и только до конца.
Alive and just till all your tails.