Син кабызган шэмнэр сунгэн инде Уже потухли свечи

Сэйлэн Татарская
Син кабызган шэмнэр сунгэн инде,
                шампан бокесе дэ атылган...
Икебезгэ дигэн бэллур касэ,
                шэрэб котэ торгач, ватылган.

Мина хэзер бер-ни кирэк тугел!
                Сою уткэн, алда -ни тагын?
Килэчэкнен бите ачылмаган,
                коя ашый хэтер китабын.

Син бэхеттэн буген сангырау да,
                син бэхеттэн инде-дом-сукыр...
Икебезгэ язган тормыш китабымны,
                син дэ укымагач, кем укыр?!

Вольный перевод:

Уже потухли свечи которых мы зажгли

Уже потухли свечи которых мы зажгли,
                и пробка от шампанского давно вылетела...
Хрустальные бокалы на двоих,
                ожидая  нас вина  уже давно разбились.

Мне сейчас ничего не надо!
                Любовь прошла, что там впереди?
Не открыта страница на будущее,
                а моль грызет  книгу памяти.

Ты  от счастья, сегодня и глухой,
                ты от счастья и совсем слепой...
Книгу жизни , которую писала на двоих,
                кто же будет читать если не ты?!