Аркадий Белкин - Капли дождя

Антонина Димитрова -Болгария
http://www.stihi.ru/2015/08/20/9538

   Вот и пришел расставания час,
   Капли дождя - словно капельки слез.
   Будут ли встречи когда-то у нас -
   Вижу в глазах твоих вечный вопрос.
   Мы расстаемся сейчас навсегда -
   Встречи уже не бывать впереди,
   Грянет тоскливая дней череда
   И напоследок пустые дожди.



Перевод Антонины Димитровой:

Капки  дъжд

Ето, дойде на раздялата час.
Капки дъждовни, а всъщност сълзи.
Срещи ще има ли още за нас? –
Тъжен въпрос в твоя поглед виси.
С теб се разделяме тук и сега.
Срещи не ще има вече. Прости.
Ред ни връхлита от дни на тъга.
И напоследък – напразно вали.