Часть 2
Переводы песни (русский, английский и финский варианты).
Русскоязычный вариант песни, извеснтный нам под названием «Скажите, девушки, подружке вашей» очень близок по смыслу к оригиналу -"Dicitencello vuje" . Его автором является поэт и переводчик Михаил Абрамович Улицкий , о котором удалось найти тоже не очень много информации. К сожалению, о точной дате, когда была написана наша песня, я тоже пока не узнал. Но в этом вопросе помогло упоминание о патефонной пластинке, выпущенной в середине 1936 года
(см. фото вверху)
и партитура данной песни, напечатанная в Ленинграде в 1937г. Тираж 150 000(!) говорит о немалой популярности этой песни к тому времени.
ссылка на партитуру:
www. russian-records.com/details.php?image_id=8767&l=russian (вводя адрес в адресную строку нужно удалить пробел после www.)
Как видим, на ней значится — «Сдано в произв. и подписано к печ. 20/І-37 г.». Значит к началу 1937 года в Советском Союзе песня была уже хорошо известна и её партитура была востребована в большом количестве. Об этом упоминает коллекционер музыки Олег Беседин, находки которого я привёл.
Т.е. можно предположить, что текст песни «Скажите, девушки, подружке вашей» написан не позднее 1936 года, а может быть и раньше.
Ну, и вот наконец сам заветный текст песни, написанный М.А. Улицким и который мы с таким наслаждением слушаем в русскоязычном варианте:
Скажите, девушки, подружке вашей,
Что я не сплю ночей, о ней мечтаю,
Что всех красавиц она милей и краше,
Я сам хотел признаться ей,
Но слов я не нашёл.
Очей прекрасных огонь я обожаю,
И на земле иного я счастья не желаю,
Что нежной страстью, как цепью, я окован,
Что без нее в душе моей тревоги не унять.
Когда б я только смелости набрался,
Я б ей сказал: «Напрасно ты скрываешь,
Что нежной страстью ко мне сама пылаешь.
Расстанься с глупой маской и сердце мне открой».
Очей прелестных огонь я обожаю,
И на земле иного я счастья не желаю,
К тебе я страстью как цепью прикован,
Хочу тебе всю жизнь отдать, одной тобой дышать...
В 1950 году появилась английская версия песни – «Just say, I love her» (равно как и «Just say, I love him», если песню поёт женщина), которую написал известный в своё время деятель американской поп-музыки Мартин Калманофф (Martin Kalmanoff) в соавторстве с Джимми Дейлом (Jimmy Dale), Сэмом Вэрдом (Sam Ward) и Джеком Вэлом (Jack Val).
Этот вариант познакомил англоязычную аудиторию с сюжетом неалолитанской песни
и ещё больше увеличил число её поклонников. Как пример английского варианта песни, видеоролик с песней «Just say, I love her» в исполнении Энгельберта Хампердинка:
http://youtu.be/voyaCDZQNUI
В 1959 году финский поэт Сауво Пухтила (Sauvo Puhtila) всецело подчиняясь музыкальному замыслу авторов предложил свою версию в виде песни «Kertokaa se h;nelle» («Расскажите ему»), которая долгое время была весьма популярной в Финляндии ( да и за её пределами тоже). Впрочем, на каком бы языке ни пелась изумительная песня "Dicitencello vuie", её всегда приятно слушать. Поёт Mauno Kuusistо. В его исполнении песня вошла в финский художественный фильм , фрагмент которого я предлагаю посмотреть, чтобы познакомиться ещё и с таким вариантом песенного шедевра:
http://youtu.be/OL32UeLT3Qs
Видеоролики
А теперь несколько достойных, на мой взгляд, роликов просто чтобы ещё раз насладиться красивой песней.
Конечно же, начну с неаполетанского варианта в исполнении знаменитых теноров (тембр, для которого в принципе песня и писалась) - Лючано Паваротти, Хосе Карерраса, Пласидо Доминго.
http://youtu.be/738S7Tw_LGw
А вот и баритон - Муслим Магомаев - и великолепное сочетание его голоса с голосами артистов ансамбля "Кватро".
http://youtu.be/tIyCcAdrNls
И наша любимая "Скажите, девушки, подружке вашей" в самом сердечном исполнении Владимира Девятова и Александра Панайотова
http://youtu.be/rFYbXsaRrVA
А вот целый миниспектакль, посвящённый Татьяне Митковой, где влюблённый молодой человек (Валерий Меладзе) оказывает знаки внимания своей даме сердца и поёт эту песню.
https://youtu.be/p77ge8SO9B8
Не могу не предложить послушать песню "Dicitencello vuje" в одном из самых нежных женских исполнений - в исполнении моей любимой Анны Герман
http://youtu.be/64CNIQRc1mc
А ещё Леонид Утёсов, Дмитрий Хворостовский, Валерий Леонтьев, Николай Басков, Игорь Николаев, Олег Погудин, Александр Пономарёв, Пётр Налич, Даниил Штода, Заур Тутов, Павел Смирнов, Филипп Киркоров, Василий Ладюк, Евгений Южин, ... и ещё многие-многие-многие ....
Бесконечное число бесконечных выражений бесконечного чувства.
И даже в КВНе песня использовалась как основа юмористического номера:
http://youtu.be/nTJchc7J8Jo
источники: http://www.historyonesong.com/2010/03/dicitencello_vuie_1/
http://blog-italia.ru/dialekty-italjanskogo-yazyka/
http://clubs.ya.ru/4611686018427438900/replies.xml?item_no=88
http://www.78-giri.net/ru/bio/enzo-fusco
russian-records.com/details.php?image_id=8595&l=russian
russian-records.com/details.php?image_id=8767&l=russian
http://it.wikipedia.org/wiki/Dicitencello_vuje
http://www.liveinternet.ru/users/innessina/post127726631/