Гений-переводчик

Аня Сергеева-Алекс
Да, много гениальных виршей
Сложил талантливый народ,
Но если нужен перевод,
То горе-горе тем, кто пишет:
Лишь пару раз перевести
Туда-сюда стихотворенье
И где ж то чудное мгновенье? -
Суть скрылась, - Господи, прости.
Явились новые слова
(Которых вовсе не желали),
Преобразились все детали:
Вдруг изменён размер стиха...
И смотрит на него поэт,
И говорит: "да что с ним стало?"
Пусть автор удручён немало,
(А переводчик, вроде, - нет).

Но есть особенный язык
В нём лишь нули и единицы -
Так перевод не отразится
На сути слова ни на миг.
И хоть ни в жизнь бинарный код
Читатель умный не осилит,
Но перевод повторный примет,
И безусловно, всё прочтёт.
Ты мнишь себя героем, друг,
Или другому славу прочишь?
А скромный гений-переводчик
Автограф свой не ставит тут.