Роберт Геррик. 126. На Скоббла. Эпиграмма

Борис Бериев
           Скоббл, бия жену за грех – порочну связь: 
           "Вот я тебе – грозит – отрежу нос сейчас"
           "Зачем ещё одну – орёт она – постой! 
           Дыры достаточно для блуда и одной"
                05.02.17г.
                Борис Бериев - автор перевода
                Вариант 2.

Бия жену за связь с другими, Скобби
Грозит, что ей отрежет нос за это хобби.
Не порть мне кожу –  та орёт ему – постой!
Для блудодейства хватит щели и одной.

На фото из Инета:   поэт Роберт Геррик

ПРИМЕЧАНИЕ:   английский поэт ХVII-го века Роберт Геррик или Херрик (англ. Robert Herrick)
       крещён 24 августа 1591 года в Лондоне,
       умер на 84-м году жизни 15 октября 1674 года в Девоншире.
Английский поэт, представитель группы т. н. «поэтов-кавалеров»,
сторонников короля Карла I (в отличие от «поэтов-метафизиков»),
ученик и друг Бена Джонсона.

********************************************************

Robert Herrick. UPON SCOBBLE. EPIG.
 
Scobble for whoredom whips his wife; and cries
He'll slit her nose; but blubb'ring, she replies,
Good sir, make no more cuts i' th' outward skin,
One slit's enough to let adultry in.