Солнца дик закат :
Тёмных туч гряда,
Ветров бьётся рать,
Душно и видать
Блеск на небесах
Ярких молний: так –
Будто бы на страх
В зеркало пруда
Бьют и сквозь грозу
Мнится мне всерьёз:
В бликах, где лазурь,
Прядь твоих волос.
13.02.17г.
Борис Бериев - автор перевода
На картинке: австрийский поэт-романтик Николас Ленау
Годы жизни: 1802-1850
Nikolaus Lenau. Sonnenuntergang
Sonnenuntergang;
Schwarze Wolken ziehn,
O wie schw;l und bang
Alle Winde fliehn!
Durch den Himmel wild
jagen Blitze, bleich;
Ihr verg;nglich Bild
Wandelt durch den Teich.
Wie gewitterklar
Mein ich dich zu sehn
Und dein langes Haar
Frei im Sturme wehn!