Из аварской поэзии:
Магомед ГАМЗАЕВ
Письма к современнику
1.
Мой сверстник, куда же теперь ты спешишь,
Вернувшись домой и объехав полсвета?..
Не встретил ты родственной в мире души,
И лучше аула не видел ты места.
Ровесник, прислушайся к бою часов
Уже наступающей новой эпохи,
Но сердце ты не закрывай на засов,
Ведь в мире горшки обжигают не боги.
Все реки, что шумно торопятся с гор,
Стихают застенчиво в море безбрежном,
В горах они с Богом ведут разговор,
А в бездне морской исчезают надежды.
Мой сверстник, лампаду пора погасить,
Что путь на чужбине тебе освещала,
У горного солнца ты свет попроси
И новую жизнь начинай здесь сначала.
От палки кривой нету тени прямой –
Вот истина нашего грозного века.
И если отцы проиграли свой бой,
Способны ли дети добиться успеха?
Своё поколение ты не суди,
О пашне чужой не волнуйся напрасно…
Ещё много тайн у тебя впереди
В альпийских лугах, что, как горы, прекрасны.
2.
Мой друг одинокий, заботы твои,
Наверное, здесь никому не известны…
Мечты ты раздаривал щедро другим,
Себе же оставил намаз лишь и песню.
Намаз лишь и песня… Нет лучше друзей,
Что с миром тебя примиряют жестоким,
И спутников нет их добрей и верней
В твоей бесконечно опасной дороге.
Далёкий мой друг, чьи слова и дела
На этой земле постоянно шли рядом,
Стремительно молодость наша прошла,
И всё же жалеть нам об этом не надо.
Не жил ради выгоды ты на земле,
И пусть этот мир весь на лжи замесили,
Ты ориентир не утратил во мгле
И не заблудился в просторах России.
Нет сердцу покоя в чужих городах,
Как раненый тур, возвратился ты в горы…
Лишь здесь ты, мой друг, себе верен всегда,
Они на тебя не посмотрят с укором.
3.
Приближаются годы мои к сорокам,
Лето жизни уже отгремело…
Не пора ли мой друг, поумнеть старикам
И найти себе нужное дело?
В городах исчезает аварский наш люд,
Как песок он сочится сквозь пальцы…
Лишь в аулах ещё наших горных живут
Настоящие, брат мой, аварцы.
Где целебные травы найти на земле –
От исхода лекарство такое,
Чтоб мои земляки оставались в селе,
Не прельстились бы жизнью другою?
Как спасти это сердце, что бьётся в горах
От соблазнов великой равнины?..
Струны мы позабыли, и чётки в руках
Снова перебираем картинно.
Позабыли мы детство, но как не верти
Чётки жизни, приходишь к истоку,
И откроется истина нам по пути,
Если путь нам указан Пророком.
Приближаются годы мои к сорокам,
Лето жизни уже отгремело…
Не пора ли мой друг, поумнеть старикам
И найти себе важное дело?
Перевод с аварского Марины Ахмедовой-Колюбакиной
Художник Фатима Цаллагова