Эльза Ласкер-Шюлер. Athanatoi

Борис Бериев
           Услышь меня – тебя навек люблю!
           Превыше и любви, и зла деяний!
           Камнем ценным я хотела бы тебя
           В оправу из души моей сияния.

           Мечты и сны вложи в любовь мою,
           Я огражу их все стеной златою,
           Сладчайшим греческим вином кропя,
           Умащивая маслом лучших роз с мольбою.

           О, как птицею – к тебе, к тебе летела,
           Сквозь шторма' и бурь песчаных марево,
           Чтоб нежностью и сердца и души
           Найти тебя как искру в звёздном зареве.

           Взмахни крылами воли своей смело
           Взлететь над тленом нам осенним,
           И Смерть вьюном цветущим поспешить
           Обвить благословенно.
                16.02.17г.
                Борис Бериев - автор перевода

ПРИМЕЧАНИЕ: Athanatoi - бессмертие (греч.)

На картинке: немецкая поэтесса-экспрессионистка и писательница Эльза Ласкер-Шюлер
Годы жизни: 1869 – 1945