Эмили Дикинсон. Боялась, Робин прилетит

Алекс Грибанов
348


Боялась, Робин* прилетит,
Но справилась – и вот
Теперь не очень и болит,
А он вовсю поет.

Я знала – если пережить
Тех первых звук рулад,
Всем исполнителям лесным
Меня не запугать.

Не смела думать, даффодиль
Как встречу я весной –
С его нарядом золотым,
Совсем иным чем мой.

Хотелось, чтоб трава скорей
В свой полный рост вошла,
Чтобы меня не видеть ей –
Ведь я совсем мала.

Мечталось мне, чтобы вовек
Уж пчел не увидать –
Пусть остаются там, где есть –
Что смогут мне сказать?
 
И вот они явились все –
До малого цветка –
И все почтительны ко мне.
Царицею креста

Я их приветствую парад,
Горжусь их простотой,
Сквозь скорбь ребяческий плюмаж
Подняв над головой.
________________________________

* Робином Эмили называет странствующего дрозда, одну из первых прилетающих по весне в Новую Англию птиц (подробнее см. http://www.stihi.ru/2017/01/05/3142).


I dreaded that first Robin, so,
But He is mastered, now,
I'm some accustomed to Him grown,
He hurts a little, though —

I thought If I could only live
Till that first Shout got by —
Not all Pianos in the Woods
Had power to mangle me —

I dared not meet the Daffodils —
For fear their Yellow Gown
Would pierce me with a fashion
So foreign to my own —

I wished the Grass would hurry —
So — when 'twas time to see —
He'd be too tall, the tallest one
Could stretch — to look at me —

I could not bear the Bees should come,
I wished they'd stay away
In those dim countries where they go,
What word had they, for me?

They're here, though; not a creature failed —
No Blossom stayed away
In gentle deference to me —
The Queen of Calvary —

Each one salutes me, as he goes,
And I, my childish Plumes,
Lift, in bereaved acknowledgment
Of their unthinking Drums —