Василий Симоненко. Украине

Борис Бериев
          Когда надежды сквозь отчаянье
          Прорвутся, как степных ветров порыв,
          Я с именем твоим живу вновь, как и ранее,
          И радости и грусти ощутив.

          Когда гроза сгущается по краю –
          Предгрозьем вдруг: и диким и немым,
          Я именем твоим благословляю,
          И проклинаю именем твоим.

          Когда мечами злоба сокрушает
          Твою, как небо, вечную красу,
          С названием твоим я умираю
          И в имени твоём тогда живу!

                28.04.15г., 08.01.22г.
                Борис Бериев – автор перевода

На картинке: украинский поэт-шестидесятник и журналист Василий Андреевич Симоненко.
Годы жизни:   1935 - 1963

          __________          *   *   *         __________

"УКРАЇНІ" Василь Симоненко

Коли крізь розпач випнуться надії
І загудуть на вітрі степовім,
Я тоді твоїм ім’ям радію
І сумую іменем твоїм.

Коли грозує далеч неокрая
У передгроззі дикім і німім,
Я твоїм ім’ям благословляю,
Проклинаю іменем твоїм.

Коли мечами злоба небо крає
І крушить твою вроду вікову,
Я тоді з твоїм ім’ям вмираю
І в твоєму імені живу!