Сонет 66. В. Шекспир

Александр Аверин 2
          Сонет 66. В.Шекспир

О  смерть,   явись  скорей  и  успокой.
Устал  я  видеть  доблесть  вечно  нищей,
И  вертопрахов   шумный   пир   горой,
И  веры   простодушной   пепелище,
И  золоченых   масок   жадный   рой
В  кругу  элитном,  дев  в  сетях  разврата,
И  идеал,  пропущенный  сквозь  строй,
И  мощь  немую   под   пятой   кастрата,
И  вольный  дух,   задушенный   цензурой,
И  дар   небесный   под   судом   осла,
И  правду,  заклейменную   как   дурость,
И  праведность   на   привязи   у   зла.

Прочь,  прочь   отсюда,  в  дальние  края! –
Когда  б  не  ты,  не  ты...  любовь  моя…


                ___


   William Shakespeare
   Sonnet 66


Tired with all these, for restful death I cry,
As  to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.

               
                ---