Дочка ИвАнова,
перевод с болгарского.
***
Из теплого убежища, из детства -
в тревожный мир
от страха и усталости
Тропой короткой будет это бегство,
стремительно ведущей к нашей старости.
Спроси меня, о чем я просто мыслю,
едва родившись,
но уж в недрах бездны
смерть в ожиданье тишиной повисла,
по чьей-то воле, всем нам неизвестной.
В риторике вопроса, полагаю,
есть тема
философского удела…
Не спрашивай меня. Не отгадаю,
пока живу…, но где черта предела?
2017 г.
Дочка ИвАнова, оригинал текста.
От топлото убежище на детството –
в студената несигурност на възръстта!
Пътеката е кратка и е лесно
да се прескочи после в старостта.
И питаш ме, къде е просто смисълът
да се родиш, а после да умреш?!
И кой е правилата писал,
за да е тъй? Защо? Кога? Къде?
Въпроси реторични и неразгадаеми –
храна за философските глави...
Не питай мен. Не мога да гадая.
Животът е сега! Без после и преди!
(рис.Нино Чакветадзе)