Стихотворение И. В. Джугашвили Пророк

Дмитрий Нестеренко 2
Ко Дню памяти И.В. Сталина 5 марта...

Немногие знают Иосифа Виссарионовича Сталина как поэта, ведь стихи он писал только в молодости и на грузинском языке. Но его творения наполнены глубоким смыслом и достойны перевода на другие языки. Многие стихотворения переведены и на русский, существуют разные варианты перевода. Предлагаю свой вариант перевода стихотворения «Пророк».

Шёл он по свету с песнею,
В каждую дверь заглядывал,
Музыкой той чудесною,
Голосом сладким радовал;

Правду, как солнце чистую,
Нёс своей песней славною,
И воспевал в ней истину,
Для человека главную.

Даже с душою каменной,
Люди, внимая пению,
От его речи пламенной
Шли к своему спасению.

Но за его пророчества
Толпы, лишь тьму желавшие,
Встретили вместо почестей
Полною ядом чашею...

«Пей, говорили, проклятый!
Смерть тебе нами выбрана!
В песне твоей нет проку нам,
Правда твоя невыгодна!»

(27.12.2016)

(В стихотворении сохранён ритм оригинала. Подстрочный перевод и фото оригинального текста нашёл на странице автора Заза Самсонидзе. Там же есть и другие варианты перевода стихотворения: http://www.stihi.ru/2013/04/21/5276 )