На краю села дед с котом жил у ограды,
Всё, что делал – беспорядки, неуряды:
Со своим котом плясал,
Чай из шляпы выпивал,
Огорчал тем проходивших вдоль ограды.
22.12.15г.
Борис Бериев – автор перевода
На картинке: английский художник и поэт Эдвард Лир
Годы жизни: 1812 – 1888
Edward Lear.
There was an old man on the Border,
Who lived in the utmost disorder;
He danced with the cat,
And made tea in his hat,
Which vexed all the folks on the Border.