Рагим Рахман. К заветной цели

Владимир Сорочкин
Безоглядно бежал я к поставленной цели,
Сердце бешено билось в широкой груди,
Но иллюзии юности не уцелели,
Ничего я не вижу уже впереди.

Как же я ожидал мной загаданной встречи
С воплощённой надеждой – без боли утрат!..
Я уже не бегу, и сутулятся плечи,
Я всё чаще теперь озираюсь назад.

И я понял одно лишь: держа на прицеле,
Жизнь, смеясь, отпускала короткую цепь,
И чем ближе стоял я к поставленной цели,
Тем быстрей удалялась заветная цель.


Перевод с табасаранского
http://www.stihi.ru/2017/03/15/7683