Роберт Льюис Стивенсон. Тётина юбка

Борис Бериев
           Когда тётя мимо нас просеменит,
           Её юбка, волочась, мне прошуршит;
           Куда бы ни пошла, а звук за ней,
           В дверь когда – шуршание сильней.
                14.03.17г.
                Борис Бериев - автор перевода

Из стихов Стивенсона для детей

На картинке:  шотландский писатель и поэт Роберт Льюис Стивенсон
Годы жизни:  1850 - 1894
      
          Robert Louis Stevenson. Auntie’s Skirts

Whenever Auntie moves around,
Her dresses make a curious sound;
They trail behind her up the floor,
And trundle after through the door.