Роберт Льюис Стивенсон. Волшебный хлеб

Борис Бериев
           Скорей сюда, озорники!
           Мы хлеб волшебный испекли.
           Здесь в уединеньи, тишине
           Им наедитесь, игруны,
           В тиши почувствовав вполне
           Аромат лугов в тени сосны.
           А наедитесь - топайте:
           Послушать сказки хлопоты.
                16.03.17г.
                Борис Бериев - автор перевода

Из стихов Стивенсона для детей

На картинке:  шотландский писатель и поэт Роберт Льюис Стивенсон
Годы жизни:  1850 - 1894
      
     Robert Louis Stevenson.  Fairy Bread

Come up here, O dusty feet!
   Here is fairy bread to eat.
Here in my retiring room,
   Children, you may dine
On the golden smell of broom
   And the shade of pine;
And when you have eaten well,
Fairy stories hear and tell.