Сонет 2 Уильям Шекспир

Андрей Никаноров
Когда твой лоб  обступят сорок зим,
Распашут красоты твоей луга,
Шёлк юности, сейчас неотразим,
Со временем истлеет, как труха,
И на вопрос: где все твои красы,
Сокровища  вечнозеленых дней?-
«Внутри глаз впалых»- так сказать должны
Хвала без меры, стыд-прелюбодей.
Была бы польза от твоих щедрот,
Коль ты б ответил:« Свет, моё дитя!
Ты-милость за обратный мой отсчёт,
Ты-красота наследства от меня!»
Почувствуешь: бьёт молодость в ребро,
И дарит кровь твоя тебе тепло.


When forty winters shall besiege thy brow,
And dig deep trenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery so gazed on now
Will be a tottered weed of small worth held:
Then being asked where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say within thine own deep-sunken eyes
Were an all-eating shame, and thriftless praise.
How much more praise deserved thy beauty's use,
If thou couldst answer, 'This fair child of mine
Shall sum my count, and make my old excuse',
Proving his beauty by succession thine.
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold.