Життя чи небуття? Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Перевод с украинского:

...След не увидит и рентген –
Так скор твой яд, цикута…
У мира будто сломан ген,
И к шифру ключ попутан.

Природы суть прозрачна – лад!
Дожди вослед метелям…
А людям деньги застят взгляд!
Стремленье к ложным целям!

Из почек выпорхнут листы,
Вернутся птицы к гнёздам…
А люди – люди жгут мосты
К любви и счастью... Поздно:

Мелеют реки… пни в лесах…
Рай – запланетный ищем?
И разрастается лишь страх
На веры пепелище…

На смену марту вновь придёт
Апрель цветущий славный!
… А между вами тот же лёд,
Католик, православный...

Взывает Бог – и стар, и млад,
Уймитесь во спасенье!
Что образумит вас? Мор? Глад?
Тайфун? Землетрясенье?

Земля больна, всех косит рак,
Надежда иссякает…
Да жизнь ли это – жить вот так?!
…А вывод каждый знает:

Иль счастье братского житья –
Иль тартар, тьма небытия…

********************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/03/23/3971

     Вже не висвічує рентген,
     Як діє міць цикути –
     У цього світу зламан ген,
     Він зараз геть зіпсутий!

     Поглянь – в Природі мирний сенс...-
     Дощі після пороші...
     А тут – лиш боротьба за пенс,
     Повсюдно правлять гроші!

     З бруньок проклюнулись листки,
     До гнізд вернулись птиці...
     А тут – загублено містки
     До щастя... Й душі – з криці...

     У ріках – твань... Пеньки – в лісах...
     Планету райську нищим
     І вибудовуємо страх
     На мертвих попелищах...

     Ще трохи – й березню услід
     Заквітне квітень славний... –
     Але не топлять давній лід
     Католик й православний...

     О, люди  Та ж волає Бог :
     «Що вас спинити змусить?»
     Ні пошесть не страшить, ні смог,
     Тайфуни й землетруси ?

     Земля – жахи! – суцільний рак –
     Любові ж бо бракує!
     То, може, годі жити так?
     Хай кожен поміркує:

     Чи щастя єдності – ЖИТТЯ,
     Чи всім – в безодні небуття?
______________________

Иллюстрация со страницы Марго Метелецкой