Как будто бы ботинки ноги жмут
От приступа подагры – словно плут
Так Гесс идёт, хромая всем на диво:
Чудит при боли язвенной от пива.
24.03.17г.
Борис Бериев - автор перевода
Guesse - догадываться (англ.)
На картинке: английский поэт Роберт Геррик (англ. Robert Herrick)
Годы жизни: 1591 - 1674
Robert Herrick. Upon Guesse. Epig.
Guesse cuts his shoes, and limping, goes about
To have men think he's troubled with the Gout:
But 'tis no Gout (beleeve it) but hard Beer,
Whose acrimonious humour bites him here.