Шиллинг в день - Shillin a Day

Макс-Железный
Вольный перевод с английского стихотворения Редьярда Киплинга.

Коль ты не слыхал про сержанта О`Келли –
То ты на Востоке, браток, не бывал:
В Гонконге, Кабуле, Лахоре и Дели,
И ста других точках он славой блистал.

Не зря "чёрной смертью" враги его звали,
Но дальше здоровье служить не даёт,
По шиллингу в день ему пенсию дали,
(Кто дал - пусть попробует сам поживёт!).

В сияющей златом столице державы
Отыщется угол для старых вояк:
В подвале с поломанной койкою ржавой,
Где плесень и сырость на серых камнях.

Не грязный бродяга с опухшею мордой,
Что сядет у церкви и шапку кладёт,
В потёртом мундире, походкою твёрдой,
По Лондону мистер О`Келли идёт.

Униженно клянчить подачки не станет!
С достоинством кормится честным трудом:
Супруге работать приходится няней,
Он – письма по городу носит бегом.

На праздник в трактире за пинтою рома
Сержант отставной рассказать всем готов,
Как лавой в атаку неслись эскадроны,
Звеня смертоносною сталью клинков...

Но после рассказов о войнах минувших
В беседу и наши вплетаются дни:
Про долг за квартиру, о ценах растущих…
ГОСПОДЬ, КОРОЛЕВУ НА ТРОНЕ ХРАНИ!

***
My name is O'Kelly, I've heard the Revelly
From Birr to Bareilly, from Leeds to Lahore,
Hong-Kong and Peshawur,
Lucknow and Etawah,
And fifty-five more all endin' in "pore".
Black Death and his quickness, the depth and the thickness,
Of sorrow and sickness I've known on my way,
But I'm old and I'm nervis,
I'm cast from the Service,
And all I deserve is a shillin' a day.
 (Chorus)  Shillin' a day,
             Bloomin' good pay --
             Lucky to touch it, a shillin' a day!
 
Oh, it drives me half crazy to think of the days I
Went slap for the Ghazi, my sword at my side,
When we rode Hell-for-leather
Both squadrons together,
That didn't care whether we lived or we died.
But it's no use despairin', my wife must go charin'
An' me commissairin' the pay-bills to better,
So if me you be'old
In the wet and the cold,
By the Grand Metropold, won't you give me a letter?
 (Full chorus)  Give 'im a letter --
                'Can't do no better,
                Late Troop-Sergeant-Major an' -- runs with a letter!
                Think what 'e's been,
                Think what 'e's seen,
                Think of his pension an' ----
 
                GAWD SAVE THE QUEEN.