Путевой столб. По Вильгельму Мюллеру

Вадим Розов-Поэтические Переводы
       «Was vermeid' ich denn die Wege,
       Wo die andern Wandrer gehn…»
              Der Wegweiser. Wilhelm Muller (1794 – 1827)

Не люблю я торных тропок,
Обхожу их стороной.
Я иду по скатам сопок,
Часто – снежной целиной.

Никакой я не преступник,
Чтоб скрываться от людей, -
Просто одинокий путник,
Друг нехоженых путей.

Что за глупое желанье –
Знать безлюдные места?
Может там!.. обетованье,
Что исполнится мечта?

Я в пустыне… Указатель!
Направление – одно…
Все идут туда, мечтатель,
Но обратно – не дано!


Илл.: Путевой столб в Адыгее (картинка из Интернета).

Оригинальный текст:

Der Wegweiser

Was vermeid' ich denn die Wege,
Wo die andern Wandrer gehn,
Suche mir versteckte Stege
Durch verschneite Felsenhohn?

Habe ja doch nichts begangen,
DaS ich Menschen sollte scheun -
Welch ein torichtes Verlangen
Treibt mich in die Wustenein?

Weiser stehen auf den StraSen,
Weisen auf die Stadte zu,
Und ich wandre sonder MaSen
Ohne Ruh und suche Ruh'.

Einen Weiser seh' ich stehen
Unverruckt vor meinem Blick;
Eine StraSe muS ich gehen,
Die noch keiner ging zuruck.